سيد مرتضى مجتهدى سيستانى (مترجم: ظريف)

351

منتخب الصحيفة الرضوية (منتخب صحيفه رضويه) (فارسى)

وَالْأَوْطانَ ، فَكُنْ لي شافِعاً و اهل و اولاد و شهر و ديار خود را رها كرده‌ام ، پس در روز فقر و نياز يَوْمَ حاجَتي وَفَقْري ، يَوْمَ لايُغْني عَنّي والِدي وَلا و احتياجم ، روزى كه نه پدرم و نه فرزندانم مرا بىنياز نمىكنند دربارهء من شفاعت كن ، وَلَدي . أَسْأَلُ اللَّهَ الَّذي قَدَّرَ رَحيلي إِلَيْكَ أَنْ يُنَفِّسَ از خداوندى كه اين سفر را و اين كوچ كردن به سوى تو را برايم مقدّر كرد مىخواهم كه بِكُمْ كُرْبَتي ، وَأَسْأَلَ اللَّهَ الَّذي قَدَّرَ عَلَيَّ فِراقَ مَكانِكَ به واسطهء شما غم و اندوه مرا بر طرف كند و از خداوندى كه اكنون ترك اين مكان و جدا شدن از اين بارگاه را أَنْ لايَجْعَلَهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ رُجُوعي إِلَيْكَ ، وَأَسْأَلُ اللَّهَ برايم مقدّر نموده درخواست مىكنم كه اين زيارت را آخرين زيارت من قرار ندهد و از خداوندى الَّذي أَبْكى عَلَيْكَ عَيْني أَنْ يَجْعَلَهُ لي سَنَداً وَذُخْراً ، كه چشم مرا به تو گريان ساخت تمنا مىكنم كه آن را مايهء اعتبار و ذخيره براى من قرار دهد ، وَأَسْأَلُ اللَّهُ الَّذي أَراني مَكانَكَ ، وَهَداني لِلتَّسْليمِ و از خداوندى كه جايگاهت را به من نشان داد و مرا به سلام نمودن عَلَيْكَ ، وَزِيارَتي إيَّاكَ أَنْ يُورِدَني حَوْضَكُمْ ، بر تو و زيارت كردن شما رهنمون گشت تقاضا دارم كه مرا در كنار حوض شما ( كوثر ) وارد كند وَيَرْزُقَني مُرافَقَتَكُمْ فِي الْجِنانِ . السَّلامُ عَلَيْكَ يا و همدمى با شما را در بهشت روزىام گرداند . سلام بر تو اى صَفْوَةَ اللَّهِ ، السَّلامُ عَليْكَ يا رَسُولَ اللَّهِ ، السَّلامُ عَلَيْكَ برگزيدهء خداوند ، سلام بر تو اى رسول خدا ، سلام بر تو يا أَميرَالْمُؤْمِنينَ وَوَصِيَّ رَسُولِ رَبِّ الْعالَمينَ وَقائِدَ اى امير مؤمنان ، و وصىّ و جانشين رسول پروردگار جهانيان و پيشواى الْغُرِّ الْمُحَجَّلينَ ، [ السَّلامُ عَلى فاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِساءِ سفيدرويان ، ( سلام بر فاطمه سرور زنان الْعالَمينَ ، ] السَّلامُ عَلَى الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ سَيِّدَيْ جهانيان ) ، سلام بر امام حسن و امام حسين دو سرور شَبابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ ، السَّلامُ عَلَى الْأَئِمَّةِ و آنها را نام مىبرى جوانان اهل بهشت ، سلام بر ائمّهء عَلَيْهِمُ السَّلامُ وَرَحْمَةُاللَّهِ وَبَرَكاتُهُ . السَّلامُ عَلى